شهلا ناظریان | ||||||||||
| ||||||||||
|
شهلا ناظریان (زادهٔ ۱۳۲۹ هـ. ش ایران) بازیگر سینما و تلویزیون و دوبلور ایرانی است. او همسر حسین عرفانی و برادرزادهٔ ایرج ناظریان گویندهٔ نامدار ایرانی است.همچنین مهسا عرفانی دوبلور جوان هم فرزند ایشان و خسین عرفانی هست .
زندگی هنری
شهلا ناظریان در سال ۱۳۲۹ هـ. ش به دنیا آمد. از سال ۱۳۴۱ وارد عرصهٔ دوبله شد. بازیگری در تئاتر را در سال ۱۳۶۸ تجربه کرد. او همچنین در سریال تلویزیونی «این خانه دور است» (ساختهٔ بیژن بیرنگ و مسعود رسام) و فیلمهای سینمایی «خوشخیال»، «پر پرواز» و «شب بخیر غریبه» به عنوان بازیگر به ایفای نقش پرداخته است.
برخی از فعالیتها
برخی گویندگیهای ماندگار وی به شرح زیر است:
-
گوگوش (در امتداد شب؛ ممل آمریکایی؛ احساس داغ)
-
مارال اورهونسای (یولراه ساختهٔ ییلماز گونی)
-
اینگرید برگمن (کازابلانکا؛ ژاندارک)
-
ناتالی وود (مسابقه بزرگ)
-
آن مارگریت (زمانی که دزد بودم)
-
کاترین دونوو (مایرلینگ)
-
مریل استریپ (کریمر علیه کریمر؛ اتاق ماروین؛ آوای قلب؛ ساعتها؛ اقتباس؛ خانهٔ ارواح)
-
آنجلینا جولی (مهاجمین مقبره)
-
شارون استون (قهرمان)
-
مارشا میسون (دختر خداحافظی)
-
ماری استور (شاهین مالت)
-
لی رمیک (رودخانه وحشی)
-
جون فونتین (ربه کا)
-
جنیفر جونز (جدال در آفتاب)
-
سوزانا یورک (مردی برای تمام فصول)
-
ژاکلین بیسه (دزدی که برای شام امد، بولیت)
-
ماریزا برنسون (بری لیندون)
-
ایزابلا روسلینی (مرلین)
یک مصاحبه :
از چه سالي وارد كار گويندگي فيلم شديد؟
ناظريان: از دي ماه سال 1341.
_ چه سالي ازدواج كرديد و چگونه با هم آشناشديد؟
ناظريان: در سال 63 ازدواج كرديم و چون باهم همكار بوديم، به طبع در محيط دوبله با همآشنا شديم.
_ حدودا چند فيلم را گويندگي كردهايد و درچند فيلم مدير دوبلاژ بودهايد؟
ناظريان: نميدانم، شايد واقعا قابل شمارشنباشد; خيلي زياد. اما در مورد مدير دوبلاژي،حدود 10 يا 15 سال است كه در كنار گويندگيفيلم، مدير دوبلاژي هم ميكنم اما دوسالي هستكه به طور مداوم مدير دوبلاژ هستم. شايد 60 يا70 فيلم را مدير دوبلاژي كردهام; چه برايسازمان، چه براي رسانههاي تصويري و چه برايموسسات خصوصي.
_ در چه فيلمهايي به جاي شخصيتهاييصحبت كردهايد؟ (مكثي طولاني ميكند.چشمانش را ميبندد و با همان متانت و وقار فكرميكند و ميگويد
ناظريان: وا... از گذشتهها... به جاي خيلي ازشخصيتهاي بزرگ دنيا حرف زدهام; مثل:سوفيالورن، راكوئل ولش، في داناوي، كاتريناسپاك، كاترين راس، اليزابت تيلور و از كارهايجديد كه هم مدير دوبلاژ بودهام و هم گويندگيفيلم را برعهده داشتهام، «به خاطر عشق به آرون»و فيلم «بازگشت جوزي» و «دسته زنبورها» كه شماالان شاهد دوبله آن هستيد.
_ راست ميگويد; ما صحنههايي از فيلم راديديم و ميديدم كه با چه وسواسي گويندگانفيلمش را انتخاب ميكند و با صبر و حوصله نامتك تك گويندگان هر فيلمش را برايمان ميگويدو انصافا در تمامي فيلمهايش از دوبلورهايپيشكسوت در كنار بعضي دوبلورهاي جواناستفاده كرده است. لبخند از چهرهاش محونميشود. براي همين ميپرسم: شما بسيار خوشروو خوش اخلاق هستيد. آيا همسرتان حسنعرفاني هم مانند شما خوشرو هستند؟ (با لبخند)
ناظريان: بله، ايشان هم خوشرو هستند اماخب، بعضي مواقع هم نيستند; مانند خيلي ازآقايان
_ به چهره خستهاش نگاه ميكنم و ناخودآگاهميپرسم: هم شما كار ميكنيد هم آقاي عرفاني.وقتي خسته هستيد و از سركار به منزل ميرويد،آيا همسرتان در كارهاي منزل به شما كمكميكند؟(خنده)
ناظريان: نه، ايشان اصلا در خانه كمكنميكنند و تمامي كارهاي خانه به دوش خودمميباشد.
_ باورم نميشود ولي از گرمي صدايشميفهمم از اين وضعيت هم راضي است.ميپرسم: آيا كاركردن شما به عنوان يك همسر يامادر در خارج از خانه به زندگيتان لطمهاي واردكرده است؟
ناظريان: نه، اصلا; به هيچ عنوان. حتي زمانيكه در منزل فيلمهايم را سينك ميزنم و درحقيقت كارهاي مدير دوبلاژيام را انجامميدهم و تمام حواسم به اين كار است، در عينحال سعي ميكنم در كار منزل و حتي كارهايمربوط به افراد منزل هيچ خدشهاي وارد نشود وهر دو كارم را (هم كار دوبله و هم كار منزل) بهطور كامل انجام دهم. مطمئنم اگر از دخترم ياهمسرم هم بپرسيد، آنها نيز كاملا از من راضياند.
_ در مقام يك زن ميدانم كه چقدر كارها وانجام توامان آنها سخت است. وقتي دخترتانكوچك بود و شما هم مجبور بوديد كارتان راانجام دهيد، چه كسي از او مراقبت ميكرد؟
ناظريان: دخترم هميشه همراه ما بود، مهسا درهمه جا در دوبله، چه در تائتر و چه در موقعفيلمبرداري و حتي زماني كه تيزرهاي تبليغاتي راميگفتيم، همراه ما بود; چون او از همان كوچكيعاشق اين كار بود.
_ از دخترانتان بگوييد؟
ناظريان: من دو دختر دارم رستا و مهسا. رستا بههيچ عنوان به اين حرفه علاقه نداشت. الان همدكتراي تغذيه دارد اما مهسا اين حرفه و كلا هنر رادوست دارد و رشته دبيرستانياش هم هنر بودهاست. پيش دانشگاهي را تمام كرده و خود رابراي كنكور آماده ميكند.
_ براي آينده آنها چه تصميمي داريد؟
ناظريان: دختر بزرگم سالهاست ازدواجكرده و از پيش ما رفته و مهسا هم در 17 سالگيعقد كرده و الان 19 سالش است و دو ساله عقدكرده است ولي هنوز پيش ما هستند.
_ با تعجب ميگويم: باورم نميشود كه در اينسن كم ازدواج كرده باشد فكر ميكردم هنوزدختر خانه است و فكر و ذكرش كار و درس استولي مطمئنا الان ديگر خودش بايد برايزندگياش برنامهريزي كند.(ميخندد)
ناظريان: بله، بسيار زود ازدواج كرد. برايهمين آيندهاش نيز در دست خودش و همسرشميباشد و آنچه دوست دارند، انجام خواهندداد.
_ آيا زن و شوهر دو دبلور و ديگري همهستند كه مانند شما محفلي سبز در كنار هم داشتهباشند؟
ناظريان: بله، خسرو خسروشاهي و خانم ايشان.خانم كاتبي كه ما از ابتداي ورودمان به دوبله باهم دوستان صميمي بوديم و هستيم.
جلال مقامي و خانم رفعت هاشمپور، آقايعليرضا شايگان و همسر ايشان مريم نوريدرخشان، آقاي باشكندي و همسرشان خانم رزيتايار احمدي.
_ به غير از دوبله چه كارهاي هنري ديگريانجام ميدهيد؟
ناظريان: از زماني كه با آقاي عرفاني ازدواجكردم، كارهاي هنري ديگري غير دوبله هم انجامميدهم ولي تا قبل از آن فقط كارم گويندگي درفيلم بود. اما در مورد كارهاي هنري... وا...راستش تقريبا همه كارهاي اجرايي را انجامميدهم. در فيلم سينمايي «پر پرواز» بازي كردم.با همسرم در سريال هم بازي كردهايم كهمعروفترين آن سريال «اين خانه دوراست»بود.باز هم با هم فيلمسينمايي بازي كردهايم. درفيلمهاي خوش خيال و شمارش معكوس. تئاترهم بازي كردهام. شايد حدود 20 پيستداشتهام. مهسا هم حدود 5 يا 6 پيست داشته وعرفاني هم كه زياد تئاتر بازي كرده است.مجريگري هم كردهام و گوينده راديويي نيزبودهام.
_ آخرين كار تئاتري شما چي بود؟
ناظريان: ازدواج غيابي; كه من، عرفاني، مهسا وچند نفر ديگر در آن حضور داشتهاند. و يك تئاتربا آقاي نوذري داشتيم به اسم «توي اين خونه چهخبره؟» كه براي اولين بار 9 ماه روي صحنه بسيارموفق بود كه در آن آقاي هرندي، جاويدنيا، من،عرفاني و آقاي نوذري بازي كرديم.
_ از تيزرهاي تبليغاتي كه حرف زدهايد،تعدادي را نام ببريد.
ناظريان: تيرزهايم زياد است كه گاهي تنهابودم و گاهي با عرفاني. يكي را در حال حاضر بهخاطردارم و آن هم براي بانك مسكن بود كه منو عرفاني با هم در آن حرف زدهايم.
_ كدام يك از نقشهايتان را در گويندگيفيلمها بيشتر دوست داريد؟
ناظريان: اگر از هر دوبلور ديگري هم اينسوال را بكنيد، حتما ميگويد همه نقشهايش را.من هم همه نقشهايمرا دوست دارم; حتي درفيلمهاي درجه سه سعي كردهام به بهترين شكلممكن حسم را بگيرم و نقش مورد نظر را خوبحرف بزنم. و در اين راه از جان و دل مايهميگذارم. حتي در مقام مدير دوبلاژي اين گونهفيلمهايم تمام تلاشم را براي عالي بودن نتيجهدوبله به كار ميبرم; زيرا انجام هر كاري در دوبلهنشان دهنده نمودار كاري من است و من دوستدارم تمام كارهايم از عاليترين نمودار برخوردارباشد.
_ در اوقات فراغتتان چه كارهايي ميكنيد؟
ناظريان: من عاشق فيلم و عاشق كارم هستم. تاآنجا كه بتوانم، فيلم ميبينم و تا آنجا كه بتوانم،كتاب ميخوانم.
_ كار شما در مقام مدير دوبلاژ تا چه حدسخت است؟
به طور خيلي خيلي خلاصه تعريفي از كارم بايدبدهم. مدير دوبلاژ بايد جملات متن ترجمه شدهرا به اندازه لب و دهان هنرپيشه فيلم، كوتاه يا بلندبكند كه به اصطلاح به آن سينك كردن ميگويند;كه نه تنها من، همه مدير دوبلاژها اين كار را درمنزل انجام ميدهند و بعد در محيط دوبلاژ بايدحدود 20 الي 30 نفر را مديريت كنند. علاوهبراينكه بايد شعور و فهم و سواد و تخصص در اينكار داشته باشد، بايد مديريت هم داشته باشد و اگرمدير دوبلاژي در فيلم خودش گويندگي همبكند، ديگر كار واقعا مشكل ميشود. اين افرادعلاوه بر خصوصياتي كه ذكر كردم، بايد بسيار تيز وهوشيار هم باشند كه هم بتوانند نقش خودشان راخوب ايفا، هم بتوانند مديريت كنند و هم متوجهنقشگويي ساير همكاران باشند و با توجه به تجربهمن در همه امور اجرايي هنر، بايد بگويم مديردوبلاژي از همه سختتر است; چون هم هنراست و هم يك فن.
_ از مسئولين چه توقعي داريد؟
ناظريان: گرچه مسئولين هم حرفهايي دارندكه اگر پاي درد دل آنها بنشينيم، ميبينيم كه واقعاحق دارند. آنها هم بايد از جاهاي ديگر تامينشوند تا بتوانند رسيدگي بيشتري به ما بكنند. وليبه هر حال ما هم انتظار داريم تا حدي كه در توانآنهاست به ما رسيدگي كنند. راه را براي ما بيشترباز كنند، امكانات بيشتري در اختيار ما بگذارند،كمي هم دست مزدها را بالا ببرند. با توجه به تورمفعلي، بايد آنقدر مقدار كارمان را اضافه كنيم تابتوانيم يك زندگي معمولي را بچرخانيم. رسيدگيبه همه اين امور، خواست قلبي همهدوبلورهاست كه انشاءا... توجه كنند.
_ كلام آخري كه دوست داريد به مردمبگوييد؟
ناظريان: دعا ميكنم همه مردم موفق باشند;مخصوصا جوانها. من هميشه حامي جوانهاهستم. خودم دوتا دختر جوان دارم و ميدانمآينده اين كشور متعلق به جوانهاست و آنهاهستند كه بايد درست شكل بگيرند، موفق باشند،آينده ساز ايران باشند و... اميدوارم راههايدرست را در پيش بگيرند. درست است كه از پدرو مادرها سني گذشته اما خواهش ميكنم،خواهش ميكنم به نصايح پدر و مادرها گوشبدهند و از تجربه آنها استفاده كنند تا موفق باشند.آرزوي من سلامتي همه، موفقيت و داشتنكانوني سبز و گرم براي همه است
به همراه شادمهر عقیلی
به همراه حسین عرفانی و رضا رویگری
برچسبها: شهلا ناظریان, دوبله, مهسا عرفانی, حسین عرفانی